Записки тайской мамочки: «Российский бюрократизм есть и в Таиланде»
В нашем посольстве перевод одного листочка свидетельства о рождении может занять один день, а может — и неделю: это как договоришься. Мужу и дочке повезло не сразу…
В нашем посольстве перевод одного листочка свидетельства о рождении может занять один день, а может — и неделю: это как договоришься. Мужу и дочке повезло не сразу…
При выписке из госпиталя мы получили красивое свидетельство о рождении — на гербовой бумаге, с кучей красивых завитушек. Видно, что написано там о нашем сыне намного больше, чем в российских свидетельствах. Теперь предстояло перевести документ, чтобы понять, что же, в конце концов, там написано.
Чтобы легализовать тайское свидетельство о рождении, сначала надо получить заверенный перевод на английский. Выдает его МИД Таиланда, находящийся в Бангкоке. Говорят, что эту бумажку можно получить и по почте, причем, вся процедура занимает несколько дней. Однако чтобы свидетельство было действительно в России, этот английский вариант надо перевести на русский и поставить печать в Консульском отделе Посольства России в Таиланде. А вот для этого обязательно нужно ехать в Бангкок — по почте такой документ не выдают. Что конечно, жутко неудобно. Ведь Пхукет находится на расстоянии 900 километров — не ближний свет, скажем прямо. Я на острове видела немало российских девушек, которые сидят здесь и даже примерно не представляют, как им получать документы на своих детей. Одну муж бросил в Таиланде еще беременной, другая рассталась с супругом сразу после рождения ребенка. В одиночку тащиться с новорожденным за нужными бумагами в Бангкок — задача нереальная. Вот они и ждут, когда их отпрыски хоть немного подрастут. А еще с тоской в голосе рассказывают, что, к примеру, американское посольство периодически устраивает выезд своих сотрудников в разные уголки Таиланда — как раз для того, чтобы подданные США, которым не очень удобно ехать в Бангкок, могли решить все вопросы на месте.
Но у русских ведь — собственная гордость. Поэтому нам надо не только самим ехать в Бангкок, но и там вновь окунаться в привычный российский бюрократизм. Это когда ты сидишь и трясешься: дадут ли тебе нужную бумажку (которую вроде как обязаны дать, но кто его знает) и сколько времени это займет. Потому что в отличие от тайских деловых учреждений, у наших ничего не регламентировано. И перевод одного листочка свидетельства о рождении может занять один день, а может — и неделю: это как договоришься. Мужу и дочке повезло не с первой попытки…
Предыдущую историю Ольги читайте здесь, а с чего все начиналось — здесь.