Записки тайской мамочки: «Учитель английского почти валялся по полу от смеха»
Ольга Cапрыкина оформила студенческую визу, которая дает возможность целый год легально находиться в стране и изрядно улучшить свои языковые познания.
Ольга Cапрыкина оформила студенческую визу, которая дает возможность целый год легально находиться в стране и изрядно улучшить свои языковые познания.
С тех пор, как Стефану разрешили купаться в море, поездки на пляж стали обязательным ежедневным ритуалом (по крайней мере, на ближайшие несколько месяцев, пока не начался сезон дождей). Однако вскоре мне пришлось выкраивать несколько часов в неделю для моих языковых курсов: надо ведь «отрабатывать» студенческую визу. Познакомившись с моей группой, я с удивлением обнаружила: некоторые из студентов (особенно это касается французов и поляков) специально приехали в Таиланд, чтобы улучшить свой английский.
…Многие уверены, что изучать английский язык в Таиланде — все равно, что пытаться освоить горные лыжи в ОАЭ. И сильно ошибаются. Уже и в Арабских Эмиратах построили свои горнолыжные склоны, а люди знающие, как оказалось, именно в Страну улыбок едут за новыми языковыми познаниями. «Да тайцы разговаривают на английском только с помощью калькулятора, чему они могут научить?» — удивлялась моя подруга, не раз отдыхавшая на Пхукете, когда я ей рассказала о языковой школе. Так вот, уже на курсах я выяснила: иностранный язык здесь преподают носители языка — англичане, американцы, австралийцы. Поэтому на этих курсах не приходится зубрить пустую грамматику, зачем-то пытаясь запомнить, что такое «страдательный залог» или «герундий» (как это принято в российских языковых школах). Носители языка учат именно английскому — на котором можно общаться с окружающими или вести деловую переписку. Причем, это дешевле как минимум раза в три, чем, например, в Москве, Лондоне или Нью-Йорке. Так, годовой курс из 120 часов обошелся мне в 25 тысяч бат (или рублей — курс практически один к одному). Правда, текучка среди учителей довольно заметная. Только за пару месяцев у нас сменилось три учителя. Сначала был американец, потом австралиец, а еще позже — англичанин. Но в этом есть даже свой пикантный момент. Например, когда я при учителе-американце произнесла слово «trousers» (показывая на свои брюки), тот практически катался по полу от смеха: мол, даже его прабабушка, которой уже перевалило за сто лет, не вспомнит это устаревшее словечко. И как же я удивилась, когда пару месяцев спустя уже англичанин, рассказывая о своей поездке на шопинг, упомянул о новых trousers. А в ответ на мой рассказ о весельчаке-американце лишь ухмыльнулся: да эти янки вообще английского не знают!
А вот тайский язык, вопреки советам всех наших знакомых, мы решили не изучать. Правда, как выяснилось, без некоторых азов понять местный народ просто нереально…
Предыдущую историю Ольги читайте здесь, а с чего все начиналось — здесь.