Архив

«Мам! — сказал Мышонок. — Дай-ка мне вина!»

Недетское чтиво: издания для дошкольников порой напоминают криминальную хронику

Все родители сталкиваются с проблемой выбора книжек для своих детей. В магазине не всегда есть время вчитаться как следует, а потом, открывая книгу дома, понимаешь, что озвучить такое ребенку не можешь.

25 ноября 2010 18:49
7602
1

Вот, например, мне далеко не с первого раза удалось купить хорошее детское издание сказок Пушкина. В два годика дочка, сидя у меня на коленях, с удовольствием слушала «Сказку о рыбаке и рыбке» и «Сказку о мертвой царевне и о семи богатырях», но только при условии, что есть хорошие картинки, соответствующие тексту. В попадавшихся мне книжках картинки то «опережали» текст, то «отставали». К тому же многие развороты шли вообще без иллюстраций. Моя дочь не могла их выдержать и все время так и норовила скорее перевернуть неинтересную ей страницу. Я подумала, что, возможно, слишком рано ей читать Пушкина и отложила книжку на несколько лет.

Но вот сейчас Маше почти пять, и проблемы при прочтении книжки остались те же. Как выяснилось, у всех моих знакомых с маленькими детьми похожая ситуация. Уважаемые издатели, детям очень важны картинки! И хорошие, соответствующие тексту. Они ваши самые внимательные читатели, и если в сказке написано, что платье зеленое, а на картинке оно красное (такое нам встречалось), то они это обязательно подметят. Давайте не будем подрывать с малых лет авторитет книг.


* * *

Много у меня вопросов к редакторам. Про речевые ошибки, тавтологию и прочие оплошности, которых в современных изданиях пруд пруди, рассказывать не буду. Но хотелось бы поговорить про сокращения. Вот попалась нам однажды книжка с русской народной сказкой «Гуси-лебеди». И красочная, и красивая. Да вот только почему-то в сокращенном варианте. Причем, сокращая, редактор забыл святой постулат: «Сказка ложь, да в ней намек — добрым молодцам урок».

Помните эту историю? Там девочка, спасая братца, помогала печке, яблоне и речке. А в благодарность они потом помогли ей. Так вот в нашей книжке девочка никому не помогала. Она прямо из дома попала к Бабе Яге. Зато на обратной дороге, убегая от погони, ей помогали известные персонажи и вдобавок угощали «кисельком с молоком», «наливными яблоками» и «румяными пирожками». И в чем, простите, тут урок? Ешь, пей, что тебе предлагают — и все будет хорошо? Мне пришлось самой вставлять сокращенные фрагменты. Правда, у детей великолепная память, они запоминают текст с первого раза. А я взрослая тетя, и память у меня не такая, поэтому сбивалась. И Маша меня всегда поправляла. И с этой книгой, и со многими другими, где мне пришлось добавлять на ходу сокращенные части.


* * *

И еще о содержании. Иногда покупаешь книгу с известным автором, а там такое… Один раз читала ребенку книжку, детскую: стихи, загадки, сказки, — и пришла в некоторый ужас… Может, вы меня тоже поймете:

«Жили-были два соседа,/ Два соседа-людоеда./ Людоеда/ Людоед/ Приглашает/ На обед…»

Скажите мне, пожалуйста, как я должна объяснить ребенку, кто такой людоед? Неужели нельзя написать в считалочке о котиках, собачках, белочках и т. п. Хотя и про животных, оказывается, можно разные «чудеса» придумать:

Ну и мышонок

— Мам! — сказал Мышонок. — / Дай-ка мне вина./ — ЧТО-О? — сказала Мышка. — / Вот тебе и на!!!/ — Ну, — сказал Мышонок, /— Дай хотя бы пива!/ — Фу, — сказала Мышка, — / Фу, как некрасиво!/ — Пить-то мне охота, /Ма-мо-чка!/ — На тебе, Мышонок,/ М о л о ч к а.

Может, я что-то недопонимаю, но зачем писать в детских стихах о пиве, вине? Или это с детства так привлекают внимание к социальным проблемам?! Автор этих стихотворений… Борис Заходер.

А вот, например… Шарль Перро: «Мальчики упали на колени и стали умолять людоеда пощадить их, но людоед пожирал их глазами, смачно облизываясь. Он наточил свой большой нож и схватил одного из мальчиков. Но не успел он замахнуться ножом, чтобы разрезать мальчика, как его жена подбежала к нему и, схватив его за руку, сказала: «Совершенно незачем делать это сегодня. Мы успеем убить их и завтра…». Самое интересное, что мне в детстве мама тоже читала эту сказку. И я не помню, чтобы меня это напугало. Наверное, перевод был другой.

Ну, а с современными авторами вообще, получается, берешь «кота в мешке». Вот вам один из «шедевров» современной детской литературы. Я даже не постесняюсь назвать: автор Артур Гиваргизов и его произведение «Он учится». Долго выбирала, какую бы сказку процитировать, потому что они все… одинаково плохие. Итак:

«Дима сидел в трамвае и вдруг вспомнил, что надо уступать места старушкам. Смотрит, а около него как раз старушка. / — Садитесь, старушка, — сказал Дима. — А то упадете. / — Какая я тебе старушка! — возмутилась старушка. — Я не старушка! / — Старушка, — уверенно сказал Дима. / — Нахал! — сказала старушка. — Мы с тобой в одной школе учимся: я в десятом классе, а ты в третьем! / — Ну вот, сами признались, — сказал Дима. — Садитесь, кому говорю! Свалитесь — костей не соберешь!/ И старушке пришлось сесть, а то на нее смотрел весь трамвай».

В других сказках мальчик Дима таскался ночью по вокзалам, брал взятки с водителей на дороге, рыл ямы на проезжей части, в которые проваливались целые автобусы, битком набитые пассажирами. Что это за книжка? В чем ее смысл? На обложке написано «Детское издание», но, думаю, детям не стоит ее читать.

Осталось только понять: неужели никто не контролирует, что за книги продают нашим детям?